4,5 χιλιάδες δολάρια - και η επιχείρηση μετάφρασης είναι δική σας!

Βήμα-βήμα οδηγίες για το πώς να ανοίξετε ένα μεταφραστικό γραφείο

Αν λίγο αργότερα οι μεταφραστές βρισκόταν σε διαδικασία ελίτ, όπως εκείνοι που χρειαζόταν κάπου εκεί, περισσότεροι σε διπλωματικούς κύκλους και αποστολές, τώρα όλα έχουν αλλάξει. Και οι υπηρεσίες ενός ατόμου που είναι έτοιμο να μεταφράσει από κείμενα σε συνομιλίες απαιτούνται παντού.

Παρά την συνεχώς μεταβαλλόμενη οικονομική και πολιτική κατάσταση στη χώρα, οι αλλοδαποί μας έρχονται σε καθημερινή βάση. Τουρίστες, επιχειρηματικοί εταίροι, επισκέπτες. Δεν είναι όλοι τους γνώστες των βασικών ρωσικών. Υπάρχουν πολλές εταιρείες που επεκτείνονται πέρα ​​από το εγχώριο κράτος, αρχίζοντας να συνεργάζονται με εταιρείες από άλλες χώρες.

Ναι, ακόμη και στο έργο των επιχειρήσεων που εστιάζονται στον ρώσο αγοραστή, οι προοπτικές κερδοφορίας αυξάνονται με τη συνεργασία με κατασκευαστές από την Αμερική, την Ευρώπη και την Ασία. Και για επιτυχημένη εργασία απαιτούνται άτομα με δεξιότητες και γνώσεις γλωσσών.

Ως εκ τούτου, η υπηρεσία των μεταφραστών είναι σχετική και η συνάφεια της αυξάνεται κάθε χρόνο.

Η οργάνωση του πρακτορείου μεταφραστών προχωρά με τη μορφή μικρών επιχειρήσεων. Αυτό δεν σημαίνει ότι δεν θα υπάρχουν πρότυπα για τις επιχειρηματικές δυσκολίες και την ανάγκη να εργαστούμε σκληρά και να αναπτύσσουμε την επιχείρησή τους. Ειδικότερα, το κόστος μιας τέτοιας μορφής δεν είναι συγκρίσιμο με την οργάνωση των εκμεταλλεύσεων.

Οι επενδύσεις στο γραφείο μεταφραστών σύμφωνα με τα επιχειρηματικά πρότυπα είναι μικρές.

Ένα ιερό μέρος δεν είναι ποτέ άδειο. Αυτή η φράση μπορεί να προσαρμοστεί σε οποιαδήποτε υπάρχουσα θέση της επιχείρησης. Αλλά στον τομέα της μετάφρασης, υπάρχουν πραγματικά πολλές προτάσεις. Ο υγιής ανταγωνισμός επηρεάζει θετικά τις υπηρεσίες, αλλά ταυτόχρονα περιορίζει τις ευκαιρίες για νέους παίκτες να εισέλθουν στην αγορά και επίσης υπόσχεται όλα τα σχετικά προβλήματα για τον αρχάριο. Γι 'αυτό, υπάρχουν πολλά παραδείγματα για το πώς οι επιχειρήσεις, που δεν υπήρχαν για ένα χρόνο, αρχίζουν να κλείνουν.

Η υπηρεσία μεταφραστών είναι μια ανταγωνιστική επιχείρηση.

Βήμα 1. Ανοίξτε μια εταιρεία

Η καταχώριση της επιχειρηματικής σας νομοθεσίας είναι ένα τυπικό βήμα για οποιαδήποτε νομική επιχείρηση. Επομένως, δεν χρειάζεται να εφεύρουν τίποτα. Έχετε δύο επιλογές. Το πρώτο είναι να συγκεντρώσετε μόνοι σας όλα τα απαραίτητα έγγραφα και να εγγραφείτε στα κρατικά όργανα. Στην περίπτωση μιας υπηρεσίας μεταφραστών, πληρώνετε επιπλέον για την απόκτηση οποιουδήποτε Δεν χρειάζονται άδειες. Αδιαμφισβήτητο πλεονέκτημα στην εξοικονόμηση χρημάτων. Τα χρήματα θα πάνε μόνο στο κρατικό τέλος. Το ποσό καθορίζεται στον φόρο. Κατά μέσο όρο, η επιχείρηση θα κοστίσει 300 δολάρια.

Η δεύτερη επιλογή είναι να επικοινωνήσετε με μια εξειδικευμένη εταιρεία που θα φροντίσει τα πάντα και για λογαριασμό σας θα πάει στις αρχές. Αυτό θα μειώσει σημαντικά το χρόνο που καταναλώνεται από τις διαδικασίες. Ειδικά, εάν για σας σε μια καινοτομία γίνεται ο πλήρης δεξιός επιχειρηματίας. Επειδή θα πρέπει να μάθετε ποια έγγραφα απαιτούνται, πώς να συμπληρώσετε σωστά τα έντυπα, ποιους κωδικούς δραστηριότητας είναι κατάλληλοι για την επιχείρησή σας. Επειδή - ξοδεύοντας περισσότερα χρήματα στις υπηρεσίες μιας τέτοιας εταιρείας δεν μοιάζει με αρνητικό. +

Βήμα 2. Η προϋπόθεση για την υπηρεσία των μεταφραστών

Όπως θεωρούμε, είναι η αρχή των εργασιών στον τομέα των μεταφορών, τότε δεν αξίζει να επενδύσετε χρήματα σε ένα ξεχωριστό κτίριο. Το ελάχιστο που χρειάζεστε χώρο γραφείου από 10 τετραγωνικά μέτρα με τηλεφωνική εγκατάσταση. Η γραμμή επικοινωνίας θα απαιτείται για την αποδοχή παραγγελιών και την επικοινωνία με τους πελάτες. Αλλά, από τη στιγμή που θα είναι λίγες, θα είναι αρκετή η γραμμή.

Τιμή δωματίου θα εξαρτηθεί από την πόλη στην οποία βρίσκεστε και πόσο το γραφείο σας θα απομακρυνθεί από το κέντρο της πόλης και τα πιο ευχάριστα μέρη. Διαφέρουν σε πολύ μεγάλο εύρος.

Βήμα 3. Τεχνολογία

Εκτός από την ειδική τηλεφωνική γραμμή, θα χρειαστείτε τυπικό εξοπλισμό γραφείου. Η λίστα μπορεί να περιλαμβάνει πολλούς υπολογιστές, έναν εκτυπωτή, έναν αντιγραφικό, προαιρετικό φαξ. Και φυσικά, θα χρειαστεί οργανώστε την πρόσβαση στο Internet. Και το τιμολόγιο δεν θα πρέπει να είναι απίθανο, μια καλή ταχύτητα πρόσβασης στο παγκόσμιο δίκτυο θα είναι χρήσιμη όταν εργάζεστε.

Βήμα 4. Προσωπικό

Διερμηνέας

Η επιλογή προσωπικού για την εταιρεία σας είναι ένα από τα πιο σημαντικά βήματα. Επειδή, λοιπόν, πόση εργασία υψηλής ποιότητας θα εκτελέσει ο λαός σας, θα επηρεάσει τα πάντα στη θέση της επιχείρησής σας στην αγορά υπηρεσιών διερμηνέων - από τη ροή των πελατών στη φήμη.

Επιλέξτε έναν καλό διερμηνέα - το έργο δεν είναι εύκολο, αν και αν έχετε τον εαυτό σας μια εκπαίδευση προφίλ για να ταιριάζει με τις δραστηριότητες της εταιρείας, η διαδικασία αναζήτησης θα απλοποιηθεί. Ή, όπως και στην περίπτωση της εγγραφής επιχειρήσεων, μπορείτε να επικοινωνήσετε με μια υπηρεσία προσλήψεων που θα αναλάβει τα καθήκοντα ενός ειδικού HR. Αν και στην περίπτωση αυτή, δεν είναι δυνατόν να είμαστε απόλυτα σίγουροι για την απόλυτη επιλογή.

Ο μόνος τρόπος για να βεβαιωθείτε ότι ο θάφωτός σας είναι ικανός είναι να πάρετε πληροφορίες από τον πελάτη. Δηλαδή, αφήστε τον στον τομέα της πρακτικής εμπειρίας. Παρόλο που υπάρχει ένα κενό σε αυτό το πρόβλημα. Μπορείτε να δοκιμάσετε να δοκιμάσετε τον υπάλληλό σας, χρησιμοποιώντας τη βοήθεια ανταγωνιστών ή υπαλλήλων των πανεπιστημίων.

Ελεύθερο προσωπικό - μια ακόμη παραλλαγή της εργασίας της επιχείρησης. Το αναμφισβήτητο πλεονέκτημά του είναι ότι θα πληρώσετε ένα τέτοιο προσωπικό αποκλειστικά για τις εκτελεσθείσες παραγγελίες, το έργο θα ρέει σύμφωνα με το πιο ευέλικτο πρόγραμμα και θα μπορείτε να ξεχάσετε τον εργασιακό χώρο για τον εργαζόμενο.

Ωστόσο, το μεγαλύτερο μειονέκτημα αυτής της προσέγγισης είναι ότι όταν χρειάζεστε τις υπηρεσίες του ανεξάρτητου μεταφραστή σας, μπορεί να καταλάβει απλά μια άλλη παραγγελία. Ιδιαίτερα επώδυνη είναι η κατάσταση στην αρχή της επιχειρηματικής πορείας σας. Επιπλέον θα καταστεί ευκολότερη, διότι θα είναι δυνατή η άμεση εργασία με ένα πλήρες προσωπικό των εργαζομένων, με φήμη και ανατροφοδότηση. Πρέπει όμως να εργαστούμε στη βάση και με το άτομο που προσλαμβάνεται, πρέπει επίσης να συνεργαστούμε. Για να δημιουργήσετε αυτές τις σχέσεις που θα είναι κερδοφόρες για εσάς και ως επιχειρηματία και αυτόν ως εκτελεστής της παραγγελίας σας.

Λιγότερο επικίνδυνες παγίδες της τηλεπισκόπησης είναι η αδυναμία παρακολούθησης της διαδικασίας εργασίας του απομακρυσμένου εργαζόμενου και της σταθερής απόστασης, συχνά αποκλείοντας ακόμη και την οπτική επαφή. Συνεπώς, η πραγματική συνεργασία θα είναι πιο κερδοφόρα, τουλάχιστον στην αρχή.

Υπολογισμός της δραστηριότητας του πρακτορείου μεταφραστών

Οι μέσοι δείκτες λαμβάνονται ως βάση. Ο εξειδικευμένος ελεύθερος επαγγελματίας είναι έτοιμος να εκτελεί εργασίες συνηθισμένης πολυπλοκότητας από τον υπολογισμό των 7-8 δολαρίων για 2000 σύμβολα. Ωστόσο, η τιμή μπορεί να αλλάξει, οπότε αξίζει να παρακολουθείται συνεχώς η αγορά. Ένας εργαζόμενος ανά εργάσιμη ημέρα μπορεί να πραγματοποιήσει μετάφραση 10-15 χιλιάδων χαρακτήρων. Εάν είναι απαραίτητο και περισσότερο, αλλά σε συνεχή βάση είναι προτιμότερο να μην επιβαρύνεται ο εργαζόμενος με ένα πλεόνασμα εργασιών. Εάν η παραγγελία είναι πραγματικά μεγάλη και χρονοβόρα, είναι καλύτερο να ενημερώσετε τον πελάτη εκ των προτέρων σχετικά με την πιθανή απώλεια της ποιότητας της μετάφρασης, από ό, τι θα μάθετε κατά τη λήψη του έργου.

Αν ο εργαζόμενος βρίσκεται στο γραφείο, οι τιμές θα είναι διαφορετικές. Ένας επαγγελματίας στον τομέα της μετάφρασης θα χρειαστεί περίπου 1000 δολάρια το μήνα. Και πάλι, με βάση την περιφερειακή κατάσταση, οι μισθοί μπορεί να διαφέρουν. Και αν δεν είστε κύριος του επαγγέλματος ενός διερμηνέα, τότε πρέπει να προσλάβετε έναν τέτοιο υπάλληλο, αφήνοντας τον εαυτό σας μόνο να διαχειρίζεται τις διαδικασίες.

Να είστε προετοιμασμένοι ότι για πρώτη φορά, όταν δεν υπάρχουν αρκετές παραγγελίες, ένας υπάλληλος με αξιοπρεπή προσόντα δεν μπορεί να επιστρέψει. Αλλά είναι αυτός που θα βοηθήσει να πάρει νέες παραγγελίες και να βρει τακτικούς πελάτες.

Εκδότης και διαχειριστής

Ο επόμενος υπάλληλος θα είναι ο συντάκτης. Στην πραγματικότητα παίζει ρόλο συντονιστή των μεταφραστών σας. Ο συντάκτης θα είναι υπεύθυνος για την εκτέλεση των εντολών και την ποιότητα του έργου του μεταφραστή. Ωστόσο, πρέπει να επικοινωνήσετε με τον πελάτη. Και αυτός ο ρόλος ανατίθεται στον διαχειριστή. Αν σας φαίνεται ότι οι διευθυντές είναι ένας περιττός σύνδεσμος όπου υπάρχει τόσο συντάκτης όσο και διερμηνέας, μην βιαστείτε. Ήταν Ο διαχειριστής θα δεχτεί και θα συζητήσει την παραγγελία. Και αυτό, το πιο σημαντικό, να επιλέξει έναν διερμηνέα για τον πελάτη, το προφίλ με βάση τα χαρακτηριστικά της παραγγελίας.

Αλλά αν απλά ανοίξετε, θα πρέπει να συνδυάσετε τις εξουσίες των διαφορετικών υπαλλήλων. Επειδή, για παράδειγμα, οι μισθοί των συντακτών είναι συχνά υψηλότεροι από τους ίδιους τους μεταφραστές και απλά δεν μπορείτε να τραβήξετε έναν τέτοιο όγκο δαπανών ταυτόχρονα.

Πελάτες για τον Οργανισμό Μετάφρασης

Το πρότυπο σχέδιο προσέλκυσης πελατών είναι η ανακοίνωση. Μπορείτε να ξεκινήσετε με να κολλήσετε διαφημίσεις και να τοποθετήσετε διαφημίσεις σε εφημερίδες. Αλλά δυστυχώς, τώρα θα φέρει μια μικρή εισροή παραγγελιών. Επειδή αυτό το είδος της διαφήμισης στο χώρο των μεταφράσεων επιχειρήσεων μπορεί να σας επιστήσει την προσοχή ακριβώς ένα παράνομο από το εργοτάξιο. Και χρειάζεστε πραγματικούς πελάτες με καλές παραγγελίες.

Ως εκ τούτου, ένα από τα σημεία της επένδυσης είναι ακριβώς το κόστος της διαφήμισης στους καταλόγους επιχειρήσεων και τα περιοδικά προφίλ. Επιπλέον, μπορείτε να δοκιμάσετε την αλληλογραφία, να δημιουργήσετε τον δικό σας ιστότοπο, να διαφημίσετε σε κοινωνικά δίκτυα. Σε κάθε περίπτωση, τουλάχιστον $ 500 ανά μήνα, θα ξοδέψετε σε διαφημιστικά έξοδα το επιχειρηματικό σχέδιο.

Όσον αφορά τη διαφήμιση στο Διαδίκτυο, να είστε προσεκτικοί. Τώρα υπάρχουν πολλές προτάσεις για δωρεάν σχεδιασμό των σελίδων, αλλά είναι καλύτερο να πληρώσετε επιπλέον χρήματα σε επαγγελματίες. Διαφορετικά, μπορείτε να τρομάξετε τους πελάτες με ένα αδιάφορο σχέδιο. Αλλά είναι η πρώτη ματιά στην εταιρεία σας μέσω της εκπροσώπησής της στους διαφημιστικούς πόρους θα επηρεάσει την περαιτέρω απόφαση να συνεργαστεί μαζί σας ή όχι.

Εάν η εταιρεία σας θα είναι σε θέση να ικανοποιήσει τον πελάτη, κατά το στάδιο της χρονολόγησης, και κατά το στάδιο της εκτέλεσης της εντολής, το πιο πιθανό την επόμενη φορά που γύρισε και πάλι σε εσάς, και την ίδια στιγμή να συστήσει στους φίλους τους. Και θα είναι δυνατό να βασιστείτε από στόμα σε στόμα μάρκετινγκ, η οποία θα ανεφοδιάσει αυτόματα την βάση πελατών σας.

Τιμή για υπηρεσίες διερμηνείας

Η τιμολόγηση είναι πάντα μια δύσκολη ερώτηση για τον επιχειρηματία. Αφενός, υπάρχει πολύς ανταγωνισμός στην εξειδίκευση των μεταφορών, από την άλλη υπάρχουν γενικά πρότυπα τιμών για την αγορά, τα οποία οι εταιρείες δεν είναι σε θέση να αλλάξουν. Εξάλλου, υπάρχουν ηλεκτρονικές ανταλλαγές τέτοιων υπηρεσιών, όπου ο ανάδοχος μπορεί να κερδίσει χρήματα ο ίδιος.

Τώρα η μέση τιμή ενός μεταφρασμένου σε μια δημοφιλής ξένη γλώσσα είναι περίπου 12 δολάρια.

Υποτιμήστε τις τιμές χρησιμοποιώντας το ντάμπινγκ ως πολιτική της επιχείρησης και πώς να προσελκύσετε πελάτες; Επιλογή. Χρησιμοποιείται ακόμη και από ορισμένες επιχειρήσεις, προσφέροντας να μεταφράσει το ίδιο κείμενο, αλλά τρεις φορές φθηνότερα. Και ένας τακτικός πελάτης έχει τέτοιες επιχειρήσεις. Αλλά εδώ είναι τα πραγματικά μεγάλα πελάτες είναι πρόθυμοι να δώσουν μόνιμη μεγάλες παραγγελίες, πιθανότατα, απλά δεν θα εξετάσει προτάσεις από τις εν λόγω εταιρείες.

Είναι όλα σχετικά με την ποιότητα. Μια χαμηλή τιμή συνεπάγεται ένα μεγάλο μέρος της εργασίας σε σύντομο χρονικό διάστημα. Διαφορετικά, γίνεται ασύμφορη. Από αυτό προκύπτει ότι η ποιότητα παραμένει στο δεύτερο σχέδιο, επειδή επιβραδύνει τη διαδικασία μετάφρασης. Και μεγάλοι πελάτες εκτιμούν την ποιότητα.

Μετάφραση από μη δημοφιλείς γλώσσες

Το εισόδημα ενός επιχειρηματία στον τομέα των μεταφορών είναι περίπου το 40 τοις εκατό του εισοδήματος του διερμηνέα σας. Και για έναν αρχάριο που δεν λαμβάνει σταθερές εντολές, μπορεί να είναι θανατηφόρος. Επειδή οι δαπάνες είναι μόνιμες και τα κέρδη τους δεν επικαλύπτονται. Επομένως, μόλις σκεφτείτε τις μεταφράσεις, όχι μόνο από τις πιο δημοφιλείς γλώσσες. Τα εξωτικά μπορούν να φέρουν επιπλέον έσοδα. Επιπλέον, μεταξύ ενός μεγάλου αριθμού ανταγωνιστών, θα έχετε ένα πλεονέκτημα.

Στοχεύστε ταυτόχρονα για μεταφράσεις, για παράδειγμα από Ιαπωνικά και Κινέζικα. Δεν είναι τόσο δημοφιλείς στο στρατόπεδο παραγγελιών για μετάφραση ως αγγλικά, αλλά συναντώνται επίσης και σταδιακά κερδίζουν δημοτικότητα.

Εκτός από τις μεταφράσεις από αυτές τις γλώσσες, μπορείτε να ορίσετε την τιμή πάνω από το πρότυπο. Αλλά μην ξεγελιέστε. Η πρακτική αυτή θα είναι μόνο μια ευνοϊκή προσθήκη στην ανάπτυξη των επιχειρήσεων και την απόκτηση της φήμης μιας διαφοροποιημένης εταιρείας. Και η φήμη με τη σειρά της θα φέρει νέες παραγγελίες στο μέλλον, όταν ο πελάτης, γνωρίζοντας ότι μπορείτε να πάρετε αυτή τη δουλειά, δεν θα χάσει χρόνο ψάχνοντας νέες εταιρείες, αλλά θα επικοινωνήσει απευθείας μαζί σας. Λες λοιπόν την επένδυση σε μελλοντικά έσοδα.

Επιπλέον, συχνά οι μεταφορές αυτές είναι επείγουσες. Δηλαδή, ο πελάτης θα μπορεί να χρεώνει με διπλό ή τριπλό επιτόκιο - για επείγουσα ανάγκη και για πολυπλοκότητα. Ωστόσο, να θυμάστε ότι η αποτυχία σε μια τέτοια παραγγελία μπορεί να οδηγήσει αμέσως σε απώλεια του πελάτη για πάντα. Επομένως, μην είστε τεμπέλης για μια αξιοπρεπή πληρωμή για να χρησιμοποιήσετε τους πόρους της εταιρείας σας στο μέγιστο.

Πρόσθετες υπηρεσίες του πρακτορείου μεταφραστών

Διερμηνεία. Αυτός ο τύπος μεταφοράς είναι:

  • Σύγχρονη. Εκτελείται χωρίς καθυστέρηση. Αυτός ο τύπος χρησιμοποιείται κυρίως σε συνέδρια για ένα μεγάλο κοινό. Φυσικά, το κόστος μιας τέτοιας εργασίας είναι υψηλό. Για μια ώρα μπορούν να πληρώσουν περίπου 80 δολάρια. Σύμφωνα με το πρότυπο, δύο άτομα προσλαμβάνονται ταυτόχρονα, επειδή σε μια τέτοια μορφή μεταφοράς ένα πολύ μεγάλο φορτίο πέφτει σε ένα άτομο και δεν μπορεί να εργαστεί για ποιότητα για μεγάλο χρονικό διάστημα. Δεδομένου ότι το έργο είναι ακριβό, αλλά είναι αρκετά σπάνιο, στην κατάσταση αυτών των ανθρώπων δεν έχει νόημα να κρατηθεί. Ωστόσο, συνιστάται η ύπαρξη απομακρυσμένης επαφής.
  • Διαδοχική ερμηνεία. Όταν οι φράσεις μεταφράζονται σταδιακά. Η μέση τιμή για την υπηρεσία είναι $ 30 ανά ώρα και είναι συγκρίσιμη με την τιμή ενός οδηγού-διερμηνέα.
  • Apostille. Αυτή η υπηρεσία είναι μια συμβολαιογραφική επαλήθευση των μεταφρασμένων εγγράφων. Δηλαδή, εάν το χαρτί εκδόθηκε στο εξωτερικό και μεταφράστηκε εδώ, πρέπει να επιβεβαιώσει την εγκυρότητά του. Η υπηρεσία μετάφρασης εκτύπωσης κοστίζει περίπου είκοσι δολάρια και για ολόκληρο το έγγραφο η τιμή θα ποικίλει.
  • Διόρθωση του μεταφρασμένου εγγράφου από τον φυσικό ομιλητή. Επίσης κερδίζει δημοτικότητα, αν και εξακολουθεί να είναι μια σπανιότητα. Σε μια τιμή δεν διαφέρει πολύ από το κόστος των συνηθισμένων μεταφραστικών υπηρεσιών.

Εκτός από τις παραπάνω υπηρεσίες, ένας επιχειρηματίας μπορεί να χρησιμοποιήσει πολλούς άλλους. Μετάφραση περιλήψεων, σχολιασμών ή έργων που δεν σχετίζονται άμεσα με τη μετάφραση, όπως ορισμένες τυπογραφικές υπηρεσίες, διάταξη, διατάξεις και ακόμη και φωτοτυπία στο γραφείο. Αυτοί οι τύποι υπηρεσιών θα βοηθήσουν έναν αρχάριο επιχειρηματία, όπου είναι δυνατόν, με περισσότερους τρόπους να καταλήξει σε καθαρό κέρδος. Μια αναπτυσσόμενη εταιρεία για την προσέλκυση επιπλέον πελατών.

Άλλα 1000 καλύτερα επιχειρηματικά μοντέλα μπορείτε να βρείτε στα τμήματα: Επιχειρηματικές Ιδέες ή Franchise

Η δουλειά μας: ανοίξαμε ένα μεταφραστικό γραφείο

Η ελκυστικότητα της επιχείρησης μετάφρασης οφείλεται στη διαθεσιμότητά της και στο χαμηλό όριο εισόδου. Αλλά οι μικρές αρχικές επενδύσεις δημιουργούν επίσης έντονο ανταγωνισμό στην αγορά αυτή. Ένα μεταφραστικό γραφείο αναφέρεται σε μια μικρή επιχείρηση με όλες τις επακόλουθες συνέπειες.

Σε γενικές γραμμές, το δικό της μεταφραστικό γραφείο - είναι αρκετά σκληρή δουλειά και ερασιτέχνες σε αυτό δεν μένουν πολύ. Θεωρητικά, κάθε ταλαντούχος επιχειρηματίας μπορεί να γίνει επικεφαλής του μεταφραστικού γραφείου, αλλά στη συνέχεια πρέπει να βρει έναν βοηθό με προφίλ εκπαίδευσης που θα μπορούσε να εμπιστευτεί, διαφορετικά η αναζήτηση επαγγελματικού προσωπικού θα είναι αδύνατη. Αυτή η επιχείρηση συνιστάται σε εκείνους που έχουν λάβει ανώτερη γλωσσική εκπαίδευση.

Πριν ανοίξετε το γραφείο σας πρέπει να εγγραφείτε νομική οντότητα. Μπορείτε να το κάνετε μόνοι σας και να κρατήσετε μέσα σε μερικές χιλιάδες ρούβλια, και μπορείτε να επικοινωνήσετε με μια εξειδικευμένη εταιρεία που γρήγορα και χωρίς προβλήματα για ένα μέτριο ποσό των 200-300 δολάρια θα κάνει όλη τη διαδικασία η ίδια.

Στη συνέχεια, πρέπει να αποφασίσετε για το δωμάτιο. Για να ξεκινήσετε ένα γραφείο σε μερικές δεκάδες τετραγωνικά μέτρα με ένα τηλέφωνο είναι αρκετό. Συγκρατημένη δωμάτιο κάπου κοντά στη γραμμή του δακτυλίου του μετρό είναι πολύ πιθανό να βρείτε για 600-900 δολάρια το μήνα, αλλά αν θέλετε να ζήσετε σε μια υπέροχη τοποθεσία στο κέντρο, τότε η τιμή θα αυξηθεί σημαντικά.

Φυσικά το γραφείο πρέπει να είναι εξοπλισμένο με τον απαραίτητο εξοπλισμό για εργασία - υπολογιστές, φαξ, σαρωτή, εκτυπωτή (υψηλή απόδοση), φωτοαντιγραφικό. Σήμερα, το Διαδίκτυο δεν μπορεί να κάνει, γι 'αυτό είναι επιθυμητό να φροντίσει μια ειδική γραμμή, αν δεν είναι στο νοικιασμένο γραφείο.

Το επόμενο στάδιο στην οργάνωση των επιχειρήσεων είναι η πρόσληψη προσωπικού. Σε αυτήν την επιχείρηση, τα στελέχη αποφασίζουν τα πάντα, οπότε η επιλογή τους δεν είναι εύκολο έργο. Το πρόβλημα είναι πολύ απλουστευμένο εάν ο ίδιος ο επιχειρηματίας είναι διερμηνέας και είναι σε θέση τουλάχιστον να αξιολογήσει την πιστοποίηση των πιθανών υφισταμένων. Διαφορετικά, μπορείτε να μεταφέρετε την εργασία στους ώμους των γραφείων εύρεσης εργασίας. Αλλά δεν θα έχετε πλήρη εμπιστοσύνη στην ικανότητά του υπαλλήλου σας, ο επαγγελματισμός του θα εκτιμηθεί μόνο από τους πελάτες στην εργασία.

Οι επιχειρηματίες δεν κατέληξαν ποτέ σε μια κοινή γνώμη, την οποία οι υπάλληλοι-πλήρους απασχόλησης ή οι ελεύθεροι επαγγελματίες να προσλάβουν. Και οι δύο έχουν τα προφανή μειονεκτήματα πλεονεκτήματα τους. Το προσωπικό του Freelance δεν χρειάζεται να πληρώνει μισθό, με τη βοήθεια του οποίου μπορείτε να απαντάτε πιο ευέλικτα στις εισερχόμενες παραγγελίες, δεν χρειάζονται γραφεία εργασίας - σημαντική εξοικονόμηση. Αν και οι ελλείψεις αυτής της προσέγγισης είναι επίσης σαφείς. Ένας ελεύθερος εργαζόμενος μπορεί να ασκεί άλλη δουλειά, μόνο όταν είναι απολύτως απαραίτητος και είναι δύσκολο να ελέγξει την πρόοδο του έργου του. Η σοβαρότητα του προβλήματος μπορεί να μειωθεί με τη δημιουργία μιας μεγάλης βάσης δεδομένων μεταφραστών, αλλά αυτό απαιτεί χρόνο.

Ένας καλός ειδικός για τη μεταφορά της μέτριας δυσκολίας του κειμένου από μία από τις σημαντικότερες γλώσσες θα απαιτήσει US $ 4-6 ανά σελίδα δακτυλογραφημένη (1800 χαρακτήρες, συνήθως με κενά) ανά εργάσιμη ημέρα, που μπορεί να κάνει χωρίς overextending ένα κείμενο 10 με 15.000 χαρακτήρες. Αν και στην περίπτωση του avalov, οι αριθμοί αυτοί πρέπει να πολλαπλασιάζονται, για παράδειγμα, κατά δύο, με την αναπόφευκτη απώλεια ποιότητας, την οποία ο πελάτης καλείται να προειδοποιήσει εκ των προτέρων. Για απλές και μη επείγουσες παραγγελίες, μπορεί κανείς να βρει μαθητές πανεπιστημίων γλωσσών και μερικά δολάρια. Επιπλέον (αλλά από ορισμένες απόψεις αμφίβολη) συν τους ελεύθερους επαγγελματίες είναι η δυνατότητα φορολογικής βελτιστοποίησης.

Ένας τακτικός διερμηνέας φαίνεται πιο ελκυστικός από πολλές απόψεις, αλλά κοστίζει άλλα χρήματα. Ένας αξιοπρεπής ειδικός στη Μόσχα θα κοστίσει $ 500 - $ 600 ή περισσότερα, μέχρι και τα χίλια δολάρια, όλα εξαρτώνται από τα προσόντα. Για να έχει τουλάχιστον ένας αρμόδιος ειδικός είναι απαραίτητος, ακόμα και αν πληρώνει για τον εαυτό του στην αρχή δεν μπορεί.

Κατά την εκτέλεση μεγάλων παραγγελιών, όταν απαιτείται συντονισμός των ενεργειών μιας ομάδας εργαζομένων, απαιτείται ένας συντάκτης, ο οποίος είναι ακόμη πιο ακριβός από έναν διερμηνέα. Επιπλέον, θα χρειαστούν επίσης οι διαχειριστές - άνθρωποι που συναντούν τον πελάτη, εργάζονται με την εκτέλεση της παραγγελίας, επιλέγουν μεταφραστές. Είναι αυτοί που είναι υπεύθυνοι για την ποιότητα της εργασίας, το χρονοδιάγραμμα, την εποπτεία των δραστηριοτήτων των εκδοτών και των μεταφραστών κ.ο.κ.

Ψάχνετε για μελλοντικούς πελάτες που χρειάζονται διαφήμιση. Η τοποθέτηση στις εφημερίδες δωρεάν διαφημίσεων και η αφαίρεση φυλλαδίων από σοβαρούς πελάτες δεν θα προσελκύσουν. Επομένως, αξίζει τον κόπο να διαφημίζετε σε επαγγελματικές εκδόσεις, να φέρετε το τηλέφωνο της εταιρείας στον κατάλογο και στις λίστες αλληλογραφίας. Ο προϋπολογισμός διαφήμισης για μια εταιρεία εκκίνησης είναι κατά μέσο όρο $ 300-500 ανά μήνα.

Η διαφήμιση μπορεί επίσης να αποδοθεί στη σελίδα της εταιρείας στο Διαδίκτυο. Εάν ο προϋπολογισμός επιτρέπει, μπορείτε να απευθυνθείτε σε επαγγελματίες προγραμματιστές ιστοχώρου, θα σας κοστίσει αρκετές εκατοντάδες δολάρια για μια τόσο απλή δουλειά. Αν δεν υπάρχουν χρήματα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ελεύθερους σχεδιαστές ιστοσελίδων και να κάνετε τα πάντα μόνοι σας.

Αλλά φυσικά η καλύτερη διαφήμιση, σύμφωνα με την ομόφωνη γνώμη όλων των φορέων της αγοράς - "από στόμα σε στόμα". Το γεγονός είναι ότι οι αξιόπιστοι πελάτες δεν θα επιλέξουν ποτέ μια επιχείρηση για διαφήμιση, θα στραφούν σε μια αξιόπιστη εταιρεία και κατόπιν σύστασης. Ως εκ τούτου, η ποιότητα των μεταφράσεων έρχεται στο προσκήνιο.
Σε μια νέα εταιρεία που δεν έχει ακόμα πελάτες, για να κερδίσετε έναν σημαντικό πελάτη, πρέπει να χρησιμοποιήσετε προσωπικές συνδέσεις, να δημιουργήσετε νέες, να προσπαθήσετε να βρίσκεστε στο σωστό μέρος την κατάλληλη στιγμή. Και, φυσικά, μην χάσετε την ευκαιρία, αν εμφανιστεί.

Η συνήθης χρέωση για τις δημοφιλείς γλώσσες κυμαίνεται από 7 έως 12 δολάρια για μια ρωσική μετάφραση και 8 με 8 δολάρια για μια μετάφραση στη Ρωσία. Η απόρριψη της αρχικής επιχείρησης δεν αξίζει τον κόπο, οι χαμηλές τιμές θα προσελκύσουν αφερέγγυους πελάτες που δεν θα προσφέρουν την ευημερία της εταιρείας. Αλλά οι συμπαγείς καταναλωτές, είναι μάλλον τρομάξει. Επιπλέον, προκειμένου να επιβιώσουν, μια επιχείρηση πρέπει να έχει τουλάχιστον το 40% του τι λαμβάνει ο μεταφραστής.

Οι σπάνιες γλώσσες μπορούν να είναι πολύ πιο κερδοφόρες από την αγγλική ή τη γερμανική - η τιμή για μια σελίδα στα ιαπωνικά ή βιετναμέζικα μπορεί να φτάσει τα 20-25 δολάρια. Αλλά σπάνιες γλώσσες είναι σπάνιες, που δεν απαιτούνται τόσο συχνά. Η διάταξη της δημοτικότητας της αγγλικής παίρνει 100 πόντους, γερμανικά και γαλλικά - 30 σημεία, και όλα τα υπόλοιπα - 10. Έτσι, σπάνιες γλώσσες μπορεί να είναι μόνο μια ευπρόσδεκτη προσθήκη στη βασική ροή «αγγλικά».

Όσον αφορά την ταξινόμηση των τιμών, ανάλογα με την πολυπλοκότητα του υλικού, δεν υπάρχει ενιαία άποψη, η αγορά παρουσιάζει πολιτική ενοποιημένων τιμών για οποιοδήποτε υλικό και κατάταξη του κόστους εργασίας, ανάλογα με το κείμενο. Αλλά υπάρχει μια ενότητα στην τιμή για τον επείγοντα χαρακτήρα της παραγγελίας, η οποία καταβάλλεται για το διπλάσιο ή και τριπλάσιο του τιμολογίου.

Ένα ειδικό θέμα είναι ερμηνεία, διαδοχική και σύγχρονη. Κατά κανόνα, αυτοί οι μεταφραστές είναι σε ζήτηση για τη μετάφραση των διαλέξεων, παρουσιάσεων, καθώς και την υποστήριξη των εκπροσώπων των ξένων εταιρειών που ενδιαφέρονται για την επικοινωνία χωρίς προβλήματα με ομιλητές άλλων γλωσσών. Η ταυτόχρονη διερμηνεία θεωρείται η υψηλότερη αερόμπικ και αξιολογείται ανάλογα - η τιμή ανά ώρα εργασίας μπορεί να είναι 70-80 δολάρια. Οι διερμηνείς του προσωπικού, κατά κανόνα, δεν έχουν, επειδή είναι ακριβά και δεν χρησιμοποιούνται τόσο συχνά. Διαδοχική διερμηνεία υπολογίζεται συγκρατημένα - από $ 10 έως $ 30 ανά ώρα, περίπου το ίδιο κόστος οδηγό-διερμηνέα.

Επιπλέον, σταθερή ζήτηση και μια τέτοια υπηρεσία ως επικύρωση ή συμβολαιογραφικές πράξεις των μεταφρασμένων εγγράφων, δηλαδή η νομιμοποίηση αναγράφεται στο εξωτερικό έγγραφο επικυρωμένο έγγραφα στο προξενείο ή το Υπουργείο Δικαιοσύνης. Δεν είναι αρκετό αποδειχθεί προσωπικό και εξωτερικούς μεταφραστές, έτοιμος να εκτελέσει την εργασία τους σε υψηλό επίπεδο. Θα χρειαστείτε επίσης ένα δικηγόρο προσωπικό που είναι γνώστες σε θέματα διεθνούς δικαίου και είναι έτοιμη να παράσχει συμβολαιογραφικές πράξεις νομιμοποίησης υπογραφή μεταφραστή και επικύρωση σχετικά με τα έγγραφα που προορίζονται για χρήση σε χώρες του εξωτερικού. Οι τιμές για τα νομικά σχετικών εγγράφων εξαρτάται από την πολυπλοκότητα και την ταχύτητα - για τη μεταφορά ενός εγγράφου εκτύπωσης μπορεί να ληφθεί 20 ρούβλια, και για την επείγουσα προξενικής ταυτότητας (κατά τη διάρκεια της ημέρας) - $ 150 μm.

Ως πρόσθετες υπηρεσίες του πρακτορείου προσφέρουν περιλήψεις σύνταξης, σχολιασμοί, καθώς και διάταξη, προετοιμασία των αρχικών σχεδίων κ.λπ., μέχρι να συνεργαστούν με την τυπογραφεία μετά από αίτημα του πελάτη, και σε ορισμένες περιπτώσεις ακόμη και φωτοτυπικό. Ωστόσο, ένας επιχειρηματίας επιχειρηματίας θα βρει πάντα έναν τρόπο να κερδίσουν χρήματα.

Yakovleva Natalia σχετικά με τα υλικά των περιοδικών Επιχειρηματικό περιοδικό και Προσωπικά χρήματα
για το έργο www.openbusiness.ru

*Άρθρο άνω των 8 ετών. Μπορεί να περιέχει ξεπερασμένα δεδομένα

Αυτόματη επιχείρηση. Γρήγορος υπολογισμός της κερδοφορίας της επιχείρησης αυτής της σφαίρας

Υπολογίστε το κέρδος, την απόσβεση, την κερδοφορία οποιασδήποτε επιχείρησης σε 10 δευτερόλεπτα.

Εισαγάγετε αρχικά συνημμένα
Την επόμενη φορά

Για να ξεκινήσετε τον υπολογισμό, εισαγάγετε το αρχικό κεφάλαιο, κάντε κλικ στο παρακάτω κουμπί και ακολουθήστε τις περαιτέρω οδηγίες.

Καθαρό κέρδος (ανά μήνα):

Θέλετε να κάνετε έναν λεπτομερή οικονομικό υπολογισμό για ένα επιχειρησιακό σχέδιο; Χρησιμοποιήστε την δωρεάν εφαρμογή "Business Calculations" για κινητά Android για το Google Play ή για να δημιουργήσετε ένα επαγγελματικό επιχειρηματικό σχέδιο από τους ειδικούς στον επιχειρηματικό προγραμματισμό.

Επιχειρηματική ιδέα: Οργανισμός Μετάφρασης

Συνημμένα: από 110 000 ρούβλια

Επιστροφή χρημάτων: από 2 μήνες

Οι υπηρεσίες των μεταφραστών είναι πάντα σε ζήτηση, ανεξάρτητα από την περιοχή. Συμβολαιογραφικές μεταφράσεις, εργασίες φοιτητών, ιατρικά έγγραφα, πιστοποιητικά, διαβατήρια κλπ. - για όλους αυτούς τους ανθρώπους απευθυνθείτε στο γραφείο μετάφρασης. Ας αναλύσουμε αυτή την επιχειρηματική ιδέα περισσότερο

Επιχειρηματική έννοια

Το κύριο καθήκον αυτής της επιχείρησης είναι η δημιουργία ενός γραφείου μετάφρασης με ένα σύνολο καλών πελατειακών βάσεων. Για εκκινητές, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μόνο έναν διαχειριστή. Ένα τεράστιο πλεονέκτημα αυτού του είδους της επιχειρηματικότητας είναι ότι δεν υπάρχει σταθερός μισθός για τους μεταφραστές. Κατά κανόνα, όλες οι εργασίες σε ένα ποσοστό της παραγγελίας.

Είναι επίσης απαραίτητο να καθοριστεί το κοινό-στόχος. Μπορείτε να πάρετε πολλά κέρδη από συμβολαιογραφικές μεταφράσεις, αλλά για αυτό πρέπει να επιλέξετε ένα γραφείο με πολλή κίνηση και εγγύτητα σε συμβολαιογραφικά γραφεία. Αν προτιμάτε να επικεντρωθείτε στην εργασία των φοιτητών κ.λπ., τότε είναι καλύτερα να επιλέξετε ένα δωμάτιο κοντά σε πανεπιστήμια.

Βέλτιστο μέρος είναι το έδαφος κοντά στους σιδηροδρομικούς σταθμούς, το μετρό, τα τμήματα φορολογικών υπηρεσιών, το FMS κλπ.

Τι θα απαιτηθεί για την εφαρμογή;

Πρώτα απ 'όλα, για την υλοποίηση αυτού του επιχειρηματικού έργου θα χρειαστείτε:

  • γραφείο ·
  • βάση δυνητικών πελατών.
  • βάση μεταφραστών.

Αν με το γραφείο σχεδόν όλα είναι ξεκάθαρα, τότε πού να βρεθεί η βάση δεδομένων των πελατών και των μεταφραστών, παραμένει μια ερώτηση. Ο καλύτερος τρόπος για να προσελκύσετε πελάτες είναι να καλέσετε ανεξάρτητα τους αριθμούς και τα ηλεκτρονικά μηνύματα καλώντας και παρακάμπτοντας μεγάλα συμβολαιογραφικά γραφεία και γραφεία, διανέμοντας φυλλάδια και επαγγελματικές κάρτες. Μια άλλη μεγάλη επιλογή είναι τα κοινωνικά δίκτυα, η ενεργή προώθηση των υπηρεσιών μέσω της επίσημης σελίδας.

Όσον αφορά τους μεταφραστές, η καλύτερη επιλογή είναι να στρατολογηθούν οι εργαζόμενοι που θα είναι συνεχώς σε απευθείας σύνδεση και θα μπορούν να εκπληρώσουν γρήγορα μια εντολή. Μπορείτε να βρείτε αυτούς τους υπαλλήλους μέσω ανταλλαγών από εξωτερικούς συνεργάτες. Είναι προτιμότερο να προσλαμβάνετε αρκετούς υποψηφίους για ιδιαίτερα κοινές γλώσσες (αγγλικά, γλώσσες των χωρών της ΚΑΚ κ.λπ.). Αυτό θα προστατεύσει την εταιρεία από την ανωτέρα βία λόγω του γεγονότος ότι ένας υπάλληλος δεν έρχεται σε επαφή.

Ιδιαίτερη προσοχή πρέπει να δοθεί στις σπάνιες γλώσσες και γλώσσες των χωρών της ΚΑΚ. Στις τελευταίες αυτές περιπτώσεις οι παραγγελίες προέρχονται συνήθως από μεγάλη ροή τουριστών και μεταναστών.

Βήμα-βήμα οδηγίες εκκίνησης

  1. Εγγραφή IP ή LLC. Ανάλογα με τη μορφή της επιχείρησης θα πρέπει να βάλει μαζί ένα πακέτο των εγγράφων και να τα υποβάλουν στην εδαφική φορολογική αρχή. Αφού έχετε λάβει έγγραφα σχετικά με την εγγραφή της εταιρείας, μπορείτε να ξεκινήσετε με ασφάλεια την επιχείρησή σας.
  2. Ενοικίαση γραφείων. Όπως προαναφέρθηκε, ο τόπος του γραφείου διαδραματίζει σημαντικό ρόλο, γι 'αυτό το θέμα πρέπει να προσεγγιστεί προσεκτικά. Είναι προτιμότερο να επιλέγουμε περιοχές με καλή προσβασιμότητα στις μεταφορές και βατότητα σε πυκνοκατοικημένες περιοχές.
  3. Πρόσληψη προσωπικού. Αρχικά αρκεί να προσλάβουμε έναν διαχειριστή και μια ομάδα μεταφραστών.
  4. Εκτέλεση σελίδων σε κοινωνικά δίκτυα, σε επαγγελματικούς ιστότοπους και διαφήμιση στο Διαδίκτυο. Αυτό θα σας επιτρέψει να αποκτήσετε γρήγορα μια βάση πελατών.

Οικονομικοί υπολογισμοί

Η οικονομική πλευρά είναι η κύρια σε κάθε επιχείρηση. Εξετάστε πόσα χρήματα είναι απαραίτητα για το άνοιγμα και τη λειτουργία μιας επιχείρησης και πόσο σύντομα μπορείτε να ανακτήσετε τις επενδύσεις.

Αρχικό κεφάλαιο

Τα κύρια έξοδα για τη λειτουργία της επιχείρησης:

  • εγγραφή IP-3000 ρούβλια (περίπου 20.000 θα δαπανηθούν στην LLC)?
  • ενοικίαση γραφείου - 40 000 ρούβλια?
  • ρύθμιση του εξοπλισμού - 50 000 ρούβλια?
  • διαφήμιση - 10 000 ρούβλια.

Το σύνολο είναι περίπου 110 000 ρούβλια.

Μηνιαία έξοδα

Κάθε μήνα, θα πρέπει να πληρώσετε για τα ακόλουθα στοιχεία:

  • ενοικίαση γραφείου - 40 000 ρούβλια?
  • λογαριασμούς κοινής ωφέλειας και Internet - 4000 ρούβλια.
  • Αναλώσιμα - 2000 ρούβλια;
  • μισθός στο διαχειριστή - 30 000 ρούβλια?
  • διαφήμιση - 4000 ρούβλια.

Σύνολο - 80 000 ρούβλια.

Πόσο μπορείτε να κερδίσετε;

Κατά μέσο όρο, η μετάφραση μιας σελίδας κοστίζει από 300 ρούβλια. Περίπου το ήμισυ του κόστους πρέπει να δοθεί σε διερμηνέα. Αποδεικνύεται ότι εάν υπάρχουν εντολές για 1000 σελίδες το μήνα, το εισόδημα (μείον 50% του διερμηνέα) θα είναι περίπου 150.000 ρούβλια. Λαμβάνοντας υπόψη τις μηνιαίες δαπάνες θα είναι δυνατό να κερδίσετε περίπου 70 000 ρούβλια "καθαρά".

Περίοδος αποπληρωμής

Με βάση τον παραπάνω υπολογισμό, η κατά προσέγγιση περίοδος αποπληρωμής είναι 2-3 μήνες. Αυτός ο δείκτης είναι εξαιρετικά θετικός για κάθε επιχείρηση.

Κίνδυνοι και μειονεκτήματα των επιχειρήσεων

Το κύριο μειονέκτημα και ο κίνδυνος αυτής της δραστηριότητας είναι η απουσία εντολών. Μπορείτε να το αποφύγετε εάν επιλέξετε το σωστό γραφείο και διεξαγάγετε μια κατάλληλη διαφημιστική καμπάνια. Εάν δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε την επιχείρηση μετά από 2-3 μήνες εργασίας, θα πρέπει να επικοινωνήσετε με τους ειδικούς.

Συμπέρασμα

Το γραφείο μετάφρασης είναι ένας εξαιρετικός τύπος επιχείρησης, ειδικά για άτομα που κατέχουν τουλάχιστον δύο γλώσσες και μπορούν να προσφέρουν τις υπηρεσίες τους. Όπως σε κάθε επιχείρηση, είναι σημαντικό να προσληφθούν βασικοί τακτικοί πελάτες, μετά από αυτό θα είναι πολύ πιο εύκολο να αναπτυχθούν.

Γραφείο μετάφρασης ως επιχείρηση - κερδοφόρα και σταθερή

Για να δημιουργήσετε τη δική σας υπηρεσία μετάφρασης είναι μια άλλη καλή ιδέα για τις επιχειρήσεις. Ποια είναι η ουσία αυτής της ιδέας και πώς λειτουργεί η οργάνωσή της; Σχετικά με αυτό αργότερα στο άρθρο.

Ένας καλός διερμηνέας δεν είναι πρόβλημα για να βρει δουλειά, οι μεταφραστές απαιτούνται παντού, αλλά καθώς ο επαγγελματίας μεγαλώνει, ο ειδικός στη ζήτηση θέλει να ανοίξει το "μεταφραστικό γραφείο" του για να γίνει οικονομικά ανεξάρτητος.

Η ιδέα είναι εξαιρετική, αλλά ταυτόχρονα δημιουργούνται πολλά ερωτήματα. Πόσα χρήματα χρειάζονται για τη σύσταση μιας επιχείρησης; Να νοικιάσετε ένα γραφείο ή να δημιουργήσετε έναν ιστότοπο στο Διαδίκτυο; Είναι κερδοφόρα επιχείρηση;

Διοργάνωση πρακτορείων μετάφρασης επιχειρήσεων

Το Γραφείο Μετάφρασης, το οποίο δημιουργήθηκε με βάση την ιστοσελίδα του στο Διαδίκτυο, πρακτικά δεν απαιτεί οικονομικές επενδύσεις. Για να ξεκινήσετε, δημιουργείται ένας δωρεάν ιστότοπος. Στη συνέχεια, καθώς αναπτύσσεται η επιχείρηση, αναλαμβάνοντας τη θέση σας, μπορείτε να οργανώσετε την περιοχή σας για περαιτέρω ανάπτυξη αγοράζοντας έναν τομέα. Για να αναπτυχθεί ο ιστότοπος, θα πρέπει να στείλετε διαφημίσεις, να αποκτήσετε ποιοτικό περιεχόμενο, να προσλάβετε επαγγελματικό προσωπικό. Ένα εξαιρετικό παράδειγμα της οργάνωσης μπορεί να χρησιμεύσει ως μεταφραστικό γραφείο TTA, το οποίο εκτελεί γραπτές μεταφράσεις, τεχνικές μεταφράσεις και επίσης συνεργάζεται με τεκμηρίωση.

Η σταθερότητα της επιχείρησης, η ανάπτυξή της, τα έσοδα εξαρτώνται κυρίως από μισθωτούς εργαζόμενους - οι επαγγελματικές τους ιδιότητες καθορίζουν την πορεία των γεγονότων στο παιχνίδι "γραφείο μετάφρασης", επομένως είναι απαραίτητο να προσεγγίσουμε σοβαρά την πρόσληψη υπαλλήλων. Η σοβαρή δουλειά θα απαιτήσει τουλάχιστον έναν μεταφραστή με πλήρες ωράριο και μερικούς ελεύθερους επαγγελματίες, χωρίς ελεύθερους επαγγελματίες, που δεν μπορεί να κάνει καθόλου ένας μεταφραστικός οργανισμός. Ο μεταφραστής με πλήρες ωράριο δεν μπορεί να μεταφράσει ποιοτικά περισσότερες από δέκα σελίδες την ημέρα, ενώ όλες οι άλλες πρόσθετες παροχές ανατίθενται σε εξωτερικούς εργαζόμενους. Εκτός από τους μεταφραστές, είναι καλό να έχουμε στο προσωπικό του συντάκτη και δύο διευθυντές που οργανώνουν την εργασία με τους πελάτες. Ο συντάκτης, ο οποίος γνωρίζει καλά τη γλώσσα, μπορεί να βελτιώσει σημαντικά την ποιότητα της μετάφρασης.

Η κερδοφορία του μεταφραστικού οργανισμού επιτυγχάνεται με μεγάλο αριθμό παραγγελιών σε "μετάφραση εγγράφων" και σε μικρές ποσότητες χρηματοοικονομικών επενδύσεων. Το πενήντα τοις εκατό της κερδοφορίας είναι ένα καλό επίπεδο, αλλά πρέπει επίσης να αυξηθεί.

Υπάρχουν σήματα στην αγορά μετάφρασης, αν και για μια τέτοια επιχείρηση το εμπορικό σήμα είναι μια πολύ συμβατική ιδέα, καθώς αναπτύσσεται, οι επιχειρήσεις και οι οργανισμοί αρχίζουν να χωρίζονται σε μικρές επιχειρήσεις. Ανώνυμα σήματα είναι πανεπιστήμια, προετοιμάζοντας επαγγελματίες μεταφραστές, για παράδειγμα, MSLU, προετοιμάζοντας επαγγελματίες της υψηλότερης κατηγορίας. Το κριτήριο του εμπορικού σήματος σε αυτόν τον τομέα θεωρείται ότι είναι η παρουσία τέτοιων υψηλού επιπέδου ειδικών.

Οργάνωση γραφείου μετάφρασης, θα πρέπει να αποφασίσετε μόνοι σας, η μετάφραση από ποιες γλώσσες θα προκύψει το μεγαλύτερο κέρδος. Συνήθως απαιτούνται μεταφραστές από ευρωπαϊκές γλώσσες, Πρόσφατα, έχουν προσθέσει τέτοια εξωτικά πράγματα όπως οι Κινέζοι και οι Γιαπωνέζοι.

Πώς να ανοίξετε ένα μεταφραστικό γραφείο - προσωπική εμπειρία

Εδώ είναι η προσωπική μου εμπειρία για το πώς να ανοίξετε ένα μεταφραστικό γραφείο. Άνοιξα τη μεταφραστική εταιρεία μου το 2008. Από τότε, πολλές μεταφράσεις έχουν ανοίξει και κλείσει μπροστά στα μάτια μου. Ας εξετάσουμε πώς να οργανώσουμε σωστά αυτή την υπόθεση.

Περιεχόμενα:

Και πρώτα να απαντήσουμε σε αυτήν την ερώτηση. Πρέπει να ανοίξετε ακόμη ένα γραφείο μετάφρασης; Ή αυτή η ιδέα είναι καταδικασμένη σε αποτυχία εκ των προτέρων;

Ποιος μπορεί να ανοίξει ένα μεταφραστικό γραφείο και ποιος δεν πρέπει;

Μόλις διάβασα μια συνέντευξη με έναν επικεφαλής ενός μεταφραστικού γραφείου. Και ερωτήθηκε ποιος μπορεί να ανοίξει το γραφείο του και ποιος δεν μπορεί. Στην οποία ο αρχηγός απάντησε ότι ένας βιώσιμος μεταφραστής μπορεί να ανοίξει μόνο ένας πολύ έμπειρος διερμηνέας. Όπως και αλλιώς, απλά δεν θα είναι σε θέση να αξιολογήσει την ποιότητα του έργου των μεταφραστών, τους οποίους προσλαμβάνει. Και τότε το μεταφραστικό γραφείο δεν θα λειτουργήσει καλά.

Στην πραγματικότητα, φυσικά, αυτό δεν συμβαίνει. Κατά τη γνώμη μου, θα είναι πιο δύσκολο για έναν έμπειρο μεταφραστή να δημιουργήσει μια κανονική εταιρεία μετάφρασης. Επειδή οι έμπειροι μεταφραστές πιστεύουν συνήθως ότι μόνο μπορούν να το κάνουν σωστά.

Ως εκ τούτου, προσπαθούν να κάνουν το καλύτερό τους από μόνα τους, αποφεύγοντας τη βοήθεια άλλων μεταφραστών. Και αυτό δεν είναι μια επιχείρηση, είναι απλώς freelancing. Η επιχείρηση είναι όταν διαχειρίζεστε μόνο και όλη η εργασία γίνεται από υπαλλήλους. Αφήστε τους να μεταφράσουν ακόμη χειρότερα από εσάς. Αλλά έτσι η επιχείρηση δεν κλείνει σε σας, και δεν την εμποδίζετε να αναπτυχθεί.

Και όσο αφορά την πρόσληψη μεταφραστών, τότε αν έχετε 100 χρόνια εμπειρίας, δεν θα σας βοηθήσουμε. Ας πούμε ότι μιλάτε αγγλικά. Λοιπόν, μπορείτε να αξιολογήσετε το επίπεδο ποιότητας του αγγλικού μεταφραστή. Και τι γίνεται με τις άλλες γλώσσες;

Το Γραφείο Μετάφρασης συνήθως εργάζεται με μια δωδεκάδα γλωσσών - ευρωπαϊκή, ΚΑΚ, Ανατολική. Μπορείτε να τα αξιολογήσετε όλα; Σκληρά. Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο η εμπειρία των μεταφράσεών σας θα επηρεάσει αναμφισβήτητα. Και για να βοηθήσει - όχι πάντα.

Αλλά αυτά είναι όλα λέξεις-λέξεις. Παρόλα αυτά, οι μεταφραστές τους συνήθως ανοίγουν το μεταφραστικό τους γραφείο. Απλά ήθελα να σας προειδοποιήσω από την επικίνδυνη στάση "θέλετε να κάνετε καλά - το κάνετε μόνοι σας". Αυτό συχνά καταστρέφει έναν μεταφραστικό οργανισμό.

Και αν επιστρέψετε στην ερώτησή μας, τότε ουσιαστικά οποιοδήποτε άτομο μπορεί να ανοίξει ένα γραφείο μετάφρασης. Το κυριότερο είναι ότι έχει έναν καλό αναπληρωτή για την παραγωγή. Δηλαδή, εσείς οι ίδιοι δεν μπορείτε να καταλάβετε την επιχείρηση μετάφρασης. Το κύριο πράγμα - μίσθωση ενός ατόμου που καταλαβαίνει.

Με την ευκαιρία, πόσα χρήματα χρειάζεστε για να ανοίξετε ένα μεταφραστικό γραφείο;

Πόσες επενδύσεις χρειάζεστε για να ανοίξετε ένα μεταφραστικό γραφείο;

Στην πραγματικότητα, "ανοίξτε ένα μεταφραστικό γραφείο" - ακούγεται πολύ δυνατός και αξιολύπητος. Δεν είναι εργοστάσιο, ούτε κατάστημα. "Το άνοιγμα ενός μεταφραστικού γραφείου" συχνά σημαίνει απλώς την εγγραφή μιας νομικής οντότητας και τη λήψη σφραγίδας.

Οι περισσότεροι μεταφραστικοί οργανισμοί δεν έχουν καν γραφείο. Και το "γραφείο μετάφρασης" αποτελείται από ένα ή δύο άτομα που λαμβάνουν εντολές από άμεσους πελάτες, τα διαβιβάζουν σε ελεύθερους επαγγελματίες και στη συνέχεια αντίστροφα. Πάρτε μια έτοιμη μετάφραση από τους ελεύθερους επαγγελματίες και τα διαβιβάζει στους πελάτες.

Για να ανοίξετε ένα τέτοιο γραφείο μετάφρασης, δεν χρειάζεστε καμία επένδυση καθόλου. Λοιπόν, μόνο μπορεί να 5-7 χιλιάδες ρούβλια για να εγγραφείτε LLC ή IP.

Παρεμπιπτόντως, σχετικά με την επιλογή της μορφής της εταιρείας και τη φορολογία, θα μιλήσουμε στο τέλος του άρθρου στο τμήμα "Συχνές ερωτήσεις για το άνοιγμα του δικού σας γραφείου μετάφρασης".

Εάν σας φαίνεται ότι η εργασία από το σπίτι σε 1-2 άτομα είναι κάπως αβάσιμη, τότε... ναι. Αυτό είναι αβάσιμο. Αλλά είναι κερδοφόρα.

Αλλά αν αποφασίσετε να κάνετε τα πάντα με τη μία «σταθερή» - με την ενοικίαση γραφείων, η αγορά επίπλων γραφείου, εξοπλισμός γραφείου, την πρόσληψη ενός σωρού των ανθρώπων, τότε θα είναι σταθερή, αλλά με ζημία. Και εσείς, πιθανότατα, θα πρέπει να κλείσετε γρήγορα.

Ξεκινήστε τα μικρά και προσπαθήστε για περισσότερα. Πρώτα εργαστήκαμε στο σπίτι (3-4 μήνες). Στη συνέχεια μισθώθηκε το πρώτο γραφείο, το οποίο μοιάζει περισσότερο με ένα ντουλάπι χωρίς παράθυρα (πιθανώς επειδή ήταν η πρώην αποθήκη, μετατρεπόμενη σε ένα γραφείο).

Εκεί υπερηφανευόμουν με υπερηφάνεια κάπου αλλού για ένα χρόνο. Και μόνο αργότερα, όταν ήμασταν "κατάφυτοι" με αρκετό αριθμό πελατών, ήμασταν σε θέση να μετακομίσουμε σε ένα νέο μεγάλο και φωτεινό γραφείο στο κέντρο της πόλης.

Όλοι σταδιακά, παιδιά. Όλα σταδιακά.

Τι γίνεται όμως αν θέλετε να εργαστείτε με προσωπικά έγγραφα και συμβολαιογραφικές πράξεις; Υπάρχει κάτι που δεν μπορείτε να κάνετε χωρίς γραφείο;

Μεταφραστικό γραφείο με συμβολαιογραφική πράξη

Αν θέλετε να εργαστείτε με προσωπικά έγγραφα, τότε είστε... σωστοί. Οι περισσότερες υπηρεσίες ζουν ακριβώς σε βάρος αυτής της εργασίας. Παίρνουμε έγγραφα από ανθρώπους, μεταφράζουμε, αναφερόμαστε σε έναν συμβολαιογράφο, εξασφαλίζουμε τη μετάφραση - επιστρέφουμε στους ανθρώπους, παίρνουμε χρήματα.

Όσον αφορά την εργασία με το γραφείο ή χωρίς, καταφέραμε, για παράδειγμα, να μεταφράσουμε με κάποιο τρόπο τα προσωπικά έγγραφα χωρίς γραφείο. Είναι τρομακτικό να θυμάσαι.

Όλα τα γραφεία μεταφράσεων αποτελούσαν τότε μόνο από μένα (συν το σύζυγο του σπιτιού "σε pick-up"). Εάν ένας πελάτης μας τηλεφώνησε με αίτημα για μετάφραση ενός προσωπικού εγγράφου, η διαδικασία ήταν η εξής. Πήγα να συναντήσω κάποιον κάπου στο κέντρο της πόλης, σε ένα καφέ (με το πρόσχημα ότι έχουμε ένα γραφείο για επισκευές). Πήρα έγγραφα. Αυτό που προκαλεί έκπληξη - έδωσε =)

Στη συνέχεια έφυγα με αυτά τα έγγραφα στο κέντρο φωτοτυπίας, όπου φωτογραφήσαμε έγγραφα και έκανα σαρώσεις. Στη συνέχεια πήγα στο club του Διαδικτύου και έστειλα στείλει σκάνες στη σύζυγό μου.

Έκανε τη μετάφραση και με έστειλε πίσω. Έγραψα μεταφράσεις, υπέγραψα και έτρεξα στον συμβολαιογράφο για να τους διαβεβαιώσω. Τότε έτρεξα ξανά για να συναντήσω ένα άτομο, έδωσε μεταφράσεις, έλαβε χρήματα. Jolly υπήρξαν φορές.

Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το πώς συνεργάζεται ο μεταφραστικός οργανισμός με έναν συμβολαιογράφο μπορείτε να βρείτε στο άρθρο "Πώς λειτουργούν τα πρακτορεία μετάφρασης" (ανοίγει σε μια νέα καρτέλα).

Αλλά αν δεν θέλετε να συμμετάσχετε σε μια τέτοια ακραία - μπορείτε να νοικιάσετε αμέσως ένα μικρό δωμάτιο. Καλύτερα κοντά στον συμβολαιογράφο σας, ή ακόμα και να καθίσετε στο πίσω δωμάτιο του ίδιου συμβολαιογράφου. Γνωρίζω επίσης τέτοιες περιπτώσεις.

Αξίζει αξίζει τον κόπο, και μαζί με έναν συμβολαιογράφο θα λάβετε μια εισροή πελατών. Επειδή συχνά οι άνθρωποι που μεταφράζουν έγγραφα έρχονται σε συμβολαιογράφο και τους στέλνει σε εσάς.

Πώς να βρείτε έναν συμβολαιογράφο, πώς να το χειριστείτε, πώς να εργαστείτε με προσωπικά έγγραφα είναι μια ξεχωριστή, πολύ σύντομη συζήτηση. Στην κύρια εκπαίδευση μας "Εργασία! Ένα μεγάλο ξεχωριστό τμήμα είναι αφιερωμένο σε αυτό.

Από ένα έγγραφο θα κερδίσετε περίπου 100 - 150 ρούβλια κέρδους (μετά την πληρωμή των συμβολαιογραφικών υπηρεσιών, διερμηνέα, έκπτωση φόρων και άλλα). Δεν είναι τόσο πολύ, αλλά πιο συχνά οι άνθρωποι φέρνουν 5-7 έγγραφα ταυτόχρονα. Ως εκ τούτου, ένα γραφείο μετάφρασης για έγγραφα με συμβολαιογραφική πιστοποίηση, φυσικά, δεν είναι χρυσωρυχείο, αλλά η ζωή θα είναι αρκετή.

Ναι, παρεμπιπτόντως, και για ποια ζωή αρκεί;

Πόσα μπορείτε να κερδίσετε στο μεταφραστικό σας γραφείο;

Θα σας πω απευθείας, για να μπείτε στο Forbes, κατά πάσα πιθανότητα, δεν θα λειτουργήσει. Το γραφείο μετάφρασης είναι μια επιχείρηση στην οποία υπάρχουν πολλοί ανταγωνιστές εξ ορισμού.

Υπάρχουν πολλοί ανταγωνιστές εκεί, επειδή πρόκειται για μια επιχείρηση χωρίς το λεγόμενο "κατώφλι εισόδου". Δηλαδή, σχεδόν οποιοσδήποτε, χωρίς επενδύσεις, μπορεί να ανοίξει το δικό του γραφείο μετάφρασης. Είναι καλό στην αρχή, αλλά είναι κακό μακροπρόθεσμα.

Εάν υπάρχουν πολλοί ανταγωνιστές, η τιμή για τις υπηρεσίες σας θα είναι πάντα χαμηλή. Δηλαδή, θα έχετε ένα πολύ χαμηλό περιθώριο (καθαρό κέρδος, μείον όλα τα έξοδα). Και για να κερδίσετε πολλά - πρέπει να πάτε σε πιο ακριβές αγορές ή απλώς να μεταφράσετε σε τεράστιους όγκους.

Οι ακριβές αγορές είναι κάποιες μοναδικές μεταφορές που δεν μπορούν να αντιμετωπίσουν όλοι. Κατά κανόνα, πρόκειται για αγορές με κατώτατο όριο εισόδου. Δηλαδή, θα χρειαστείτε ειδικά προγράμματα μετάφρασης, επεξεργασμένες βάσεις δεδομένων, ομάδες μεταφραστών και εκδότες "επί τόπου".

Στη συνέχεια - ναι, καταρχήν, μπορείτε να κερδίσετε καλά. Αλλά εγώ προσωπικά δεν ξέρω το μεταφραστικό γραφείο, το οποίο θα φέρει τον ιδιοκτήτη του πάνω από 300 χιλιάδες ρούβλια το μήνα καθαρό. Ίσως είναι σίγουρα, αλλά υπάρχουν πολύ λίγες από αυτές.

Τις περισσότερες φορές αποδεικνύεται ότι είναι πιο επικερδές να μελετήσετε κάποιο είδος διδασκαλίας αγγλικής γλώσσας. Ως εκ τούτου, συνιστώ να ανοίξετε ένα μεταφραστικό γραφείο για να "γεμίσει το χέρι σας".

Πρόκειται για μια σχετικά απλή επιχείρηση χωρίς επενδύσεις και κινδύνους. Οργανώστε ένα απλό επιχειρηματικό μοντέλο, θα σας τουλάχιστον 50 φέρνει - 100 χιλιάδες το μήνα, και στη συνέχεια χρησιμοποιήστε τα χρήματα που μπορεί να θέλετε να κάνετε κάτι μεγαλύτερο.

Για 50 - 100 χιλιάδες το μήνα μπορείτε να βγείτε ακόμη και να εργάζεστε "ακλόνητα" - δηλαδή, 1-2 άτομα από το σπίτι σας, χωρίς γραφείο. Εδώ το κύριο ερώτημα είναι πώς θα προσελκύσετε και να διατηρήσετε τους πελάτες. Σε αυτό εξαρτάται και οτιδήποτε άλλο. Μπορείτε να διαβάσετε περισσότερα σχετικά με την προσέλκυση πελατών στην επιχείρηση μετάφρασης εδώ.

Συχνές ερωτήσεις σχετικά με το άνοιγμα του μεταφραστικού γραφείου σας

Εν κατακλείδι, ας δούμε τα λάθη που γίνονται συχνά από τους ανθρώπους όταν οργανώνουν το πρακτορείο μετάφρασης τους. Μιλήσαμε ήδη για την ενοικίαση ενός γραφείου, την πρόσληψη υπαλλήλων και την αγορά επίπλων. Ας στραφούμε τώρα σε άλλες ερωτήσεις.

Πρέπει να εγγραφώ νομική οντότητα;

Αν πρόκειται να συνεργαστείτε με άμεσους πελάτες, θα πρέπει να εγγραφείτε ακόμη μια εταιρεία. Επειδή οι άμεσοι πελάτες προτιμούν να πληρώσουν σε έναν λογαριασμό διακανονισμού. Ένας λογαριασμός διακανονισμού μπορεί να ανοίξει μόνο από την εταιρεία.

Αλλά δεν χρειάζεται να ανοίξετε μια LLC. Στις περισσότερες περιπτώσεις, αρκεί ένα συμβατικό PI. Και ακόμα κι αν αυτό είναι επίσης "ανυπότακτο", είναι λογικό. Το IP έχει λιγότερα προβλήματα με τη λογιστική, τους φόρους, τα χρήματα. Open Company έχει νόημα να ανοίξει, μόνο εάν έχετε διάφορους ιδρυτές.

Αλλά για να έχουν πολλούς ιδρυτές είναι ένα μεγάλο λάθος. Περισσότερα για αυτό θα σας πω κάποια άλλη φορά. Απλά εμπιστευθείτε - η επιχείρηση μετάφρασης δεν έχει σχεδιαστεί για να λαμβάνει μερίσματα.

Όσον αφορά το φορολογικό καθεστώς, πρέπει να δούμε πώς εργάζεστε. Εάν λαμβάνετε όλα τα επίσημα έξοδα, είναι προτιμότερο να λάβετε έναν απλουστευμένο φόρο με φόρο 15% επί του εισοδήματος μείον το κόστος. Δηλαδή, εάν διαγράψετε επισήμως το κόστος των μεταφραστών, των συμβολαιογράφων και έχετε ένα μικρό μέρος του εισοδήματός σας.

Και αν τα έξοδά σας πάνε "με μαύρο" τρόπο, τότε είναι προτιμότερο να πάρουμε το USN 6% από τον κύκλο εργασιών. Δηλαδή, αν οι μεταφραστές σας δεν κάθονται στο γραφείο σας και δεν είναι καταχωρημένοι ως IP - δεν λαμβάνετε υπόψη τα έξοδα. Είναι πιο κερδοφόρο να πληρώσετε 6%.

Πρέπει να προπληρώσω πελάτες;

Στις περισσότερες περιπτώσεις, μπορείτε να κάνετε χωρίς προπληρωμή. Εξακολουθεί να μην επηρεάζει τίποτα. Σε 99,9% των περιπτώσεων ο πελάτης πληρώνει ήσυχα μετά την ολοκλήρωση της παραγγελίας. Δεν υπάρχουν σχεδόν καθόλου προβλήματα.

Αν όμως επιμείνετε στην προπληρωμή, κινδυνεύετε να χάσετε τον πελάτη. Όχι επειδή δεν σας πιστεύει και δεν θέλετε να πληρώσετε εκ των προτέρων. Οι απλές μεταφράσεις απαιτούνται συνήθως επειγόντως. Και για την προετοιμασία των εγγράφων, εφαρμογές και άλλα πράγματα χρειάζονται χρόνο.

Ειδικά αν η εταιρεία του πελάτη είναι μεγάλη, και όλα θα πρέπει να διεξάγονται επισήμως μέσω του τμήματος λογαριασμών. Στη συνέχεια, η διαδικασία πληρωμής θα διαρκέσει μια εβδομάδα ή ακόμα περισσότερο. Και όλοι οι όροι για τη μεταφορά έχουν ήδη "καεί". Ως εκ τούτου, θα είναι ευκολότερο για τον πελάτη να έρχεται σε επαφή με άλλο πρακτορείο μετάφρασης.

Χρειάζομαι ταμειακή μηχανή;

Γενικά - είναι απαραίτητο. Εάν εργάζεστε με προσωπικά έγγραφα, τότε θα φέρετε χρήματα σε μετρητά και θα πρέπει να αναφέρετε με κάποιο τρόπο επίσημα για αυτούς. Αλλά αυτή τη στιγμή μπορείτε απλά να εκδίδετε αποδείξεις για την παραλαβή των χρημάτων.

Σε γενικές γραμμές, θα σας πω ένα μυστικό, η πληρωμή για προσωπικά έγγραφα στο γραφείο μετάφρασης είναι σχεδόν πάντα ένα "μαύρο μετρητά". Δηλαδή, δεν αναφέρονται για αυτό, και δεν πληρώνουν φόρους από αυτούς. Το γραφείο μετάφρασης είναι πολύ μικρή επιχείρηση, έτσι ώστε ο φόρος ενδιαφέρεται πολύ για αυτό.

Ως εκ τούτου, μπορείτε να εργαστείτε με ασφάλεια χωρίς ταμειακή μηχανή, κανείς δεν θα σας συλλάβει (fie-fie).

Πού να αναζητήσετε πελάτες;

Αυτή είναι η αγαπημένη μου ερώτηση. Επειδή απλά δεν υπάρχει καμία απάντηση εδώ. Πρέπει να ψάξετε παντού - με τη βοήθεια της αμειβόμενης διαφήμισης, του μαρκαριστικού μάρκετινγκ, στο Διαδίκτυο, στους δρόμους, με τη βοήθεια άμεσων πωλήσεων...

Όλα αυτά απαιτούν ορισμένες δεξιότητες. Έγραψα ακόμη και ένα ξεχωριστό άρθρο - πού να ψάξω για πελάτες των μεταφραστικών γραφείων. Διαβάστε το.

Συμπέρασμα

Ελπίζω ότι αυτό το άρθρο θα ήταν χρήσιμο για εσάς και τώρα καταλαβαίνετε καλύτερα πώς να ανοίξετε ένα γραφείο μετάφρασης. Αν θέλετε να πάρετε το πλήρες υλικό, με όλες τις λεπτομέρειες, σε όλες τις ερωτήσεις και με τις έτοιμες "συνταγές" - μπορείτε να παραγγείλετε το μάθημά μας εδώ σε αυτόν τον σύνδεσμο.